대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 經卷第五 世主妙嚴品第一之五
唐于闐國(당나라 우전국) 三藏沙門(삼장사문) 實叉難陀 譯(실차난타 역)
1. 세주묘엄품 ⑤ ㅡ 5
ㅡ뇌음보진(雷音普震) 보살마하살(菩薩摩訶薩)의 찬탄게송(讚歎偈頌)
爾時(이시) 雷音普震(뇌음보진) 菩薩摩訶薩(보살마하살) 承佛威力(승불위력)
普觀(보관) 一切道場衆海(일체도장중해) 卽說頌言(즉설송언)
그때 뇌음보진(雷音普震) 보살마하살이 부처님의 위신력을 받들어
일체 도량의 많은 대중의 중해(衆海)를 두루 살펴보고 게송으로 설하였으니,
世尊往集菩提行(세존왕집보리행) 供養十方無量佛(공양시방무량불)
善逝威力所加持(선서위력소가지) 如來座中無不覩(여래좌중무불도) 갈 서 逝
세존께서 과거에 보리행(菩提行, 자비와 지혜)을 모으실 때, 시방의 무량한 부처님께 공양하셨으니,
(모든 사람과 모든 존재의 두두 물물을 부처님으로 공양하셨으니)
(일생을 잘 살으신) 선서(善逝, 부처님)의 위신으로 가지(加持, 가피력)하심을
여래좌(如來座)에 앉으시어 보지 못하심이 없으시도다!
ㅡ사는 과정을 서(逝)라 할 수 있어서, 인생을 잘 사는 것이 선서(善逝)이고, 그렇지 못한 것은 악서(惡逝)라 하겠습니다.
香焰摩尼如意王(향염마니여의왕) 塡飾妙華師子座(진식묘화사자좌)
種種莊嚴皆影現(종종장엄개영현) 一切衆會悉明矚(일체중회실명촉) 塡 메울 전, 누를 진, 진정할 진
향기나는 불꽃의 마니 여의주로써, 편안하고 안정되게 묘한 연꽃으로 장식된 사자좌에,
갖가지의 장엄들이 모두 그림자와 같이 나타내어서 일체의 대중들이 모두 밝게 보게 하는도다!
ㅡ마니(摩尼)가 여의주인데 마니여의(摩尼如意)라고 한 것은 중복된 표현.
佛座普現莊嚴相(불좌보현장엄상) 念念色類各差別(염념색류각차별)
隨諸衆生解不同(수제중생해부동) 各見佛坐於其上(각견불좌어기상)
부처님의 불좌(佛座)에 널리 장엄(莊嚴)을 나타내시어 염념(念念, 순간순간)마다 빛의 종류가 각각 다르게 바뀌나니,
보는 중생을 따라 그 이해함이 같지 않아서, 불좌에 앉아 계시는 부처님을 각각 다르게(그 나름대로) 본다네!
寶枝垂布蓮華網(보지수포연화망) 華開踊現諸菩薩(화개용현제보살)
各出微妙悅意聲(각출미묘열의성) 稱讚如來坐於座(칭찬여래좌어좌)
보배나무의 가지마다 연꽃의 그물을 드리워 수포(垂布)하였으니,
꽃이 피면 여러 보살들이 모두 용현(踊現)하여 그 위로 솟아올라 나타나서
제각각 미묘하고 아름다운 기쁜 소리를 내어서 자리에 앉아 계신 여래를 칭찬하도다!
佛功德量如虛空(불공덕량여허공) 一切莊嚴從此生(일체장엄종차생)
一一地中嚴飾事(일일지중엄식사) 一切衆生不能了(일체중생불능료)
부처님의 공덕량(功德量)이 허공과 같이 많으시니, 일체의 모든 장엄이 그로부터 생겨나는 것이라,
낱낱의 땅(地) 마다 꾸며서 장엄하시는 것을 일체의 중생들은 누구도 알지 못한다네!
金剛爲地無能壞(금강위지무능괴) 廣博淸淨極夷坦(광박청정극이탄)
摩尼爲網垂布空(마니위망수포공) 菩提樹下皆周遍(보리수하개주변) 博 넓을 박
금강(diamond)으로 이루어진 땅은 능히 깰 수가 없으며,
넓고 넓어서 광박(廣博)하고 청정하며 지극히 평탄하며,
마니(摩尼)로 된 그물을 허공 중에 펼쳐 내려서, 보리수 아래에 두루하게 펼쳐 놓았도다!
其地無邊色相殊(기지무변색상수) 眞金爲末布其中(진금위말포기중)
普散名華及衆寶(보산명화급중보) 悉以光瑩如來座(실이광영여래좌)
그 땅은 그지없이 무변(無邊)한 색상으로 아주 뛰어나게 특수하며,
진금(眞金)으로 가루를 만들어 그 위에 펼쳤으며,
아주 훌륭한 좋은 꽃의 명화(名華)들과 여러 가지의 보배들을 널리 흩었으니,
그 모두가 여래의 사자좌를 빛나게 한다네!
地神歡喜而踊躍(지신환희이용약) 刹那示現無有盡(찰나시현무유진)
普興一切莊嚴雲(보흥일체장엄운) 恒在佛前瞻仰住(항재불전첨앙주)
(도량을 지키는) 지신(地神)들이 뛸 듯이 환희하며, 찰나의 순간에 지신들의 기뻐하는 모습을 끝없이 나타내며,
일체의 여러 가지 장엄 구름을 널리 일으켜서 항상 부처님 앞에서 우러러 보고 있다네!
寶燈廣大極熾然(보등광대극치연) 香焰流光無斷絶(향염류광무단절)
隨時示現各差別(수시시현각차별) 地神以此爲供養(지신이차위공양)
보배의 등불이 광대하고 지극히 치연(熾然)하여 밝게 타오르며,
향기로운 불꽃의 향염(香焰)의 불꽃이 끊어지지 않고 끝없이 흘러 나오면서,
때를 따라 시현(示現)하여 나타내는 것이 각각 차별하니,
부처님이 성도한 부다가야를 지키는 지신(地神)들이 이로서 공양을 삼는다네!
ㅡ불을 환하게 비춰서 대중들이 오고 가는데 장애가 없도록 해주는 일을 지신들이 한다는 것입니다.
十方一切刹土中(시방일체찰토중) 彼地所有諸莊嚴(피지소유제장엄)
今此道場無不現(금차도량무불현) 以佛威神故能爾(이불위신고능이)
시방의 많은 세계의 일체찰토(一切刹土) 가운데, 그 땅에 있는 모든 가지각색의 장엄들을
지금 이 도량에 나타나지 않는 것이 없음은 (법계에 있는 모든 존재는 전부 연기로 되어 있으니)
부처님의 위신력으로 능히 그러한 것이라네! (모든 것이 우리의 한마음을 떠나 있는 것이 아니라네)
ㅡ화엄경에서는 부처님을, 때로는 역사적인 부처님, 때로는 법신불, 화신불, 보신불, 그리고 때로는 우리 마음의 부처님, 때로는 두두물물, 일체 생명과 심지어 무정물 돌, 자갈, 바위, 흙, 모래까지도 전부 부처라는 뜻으로, 다양한 부처님을 설하고 있습니다.
ㅡ중보광명계(衆寶光明髻) 보살마하살(菩薩摩訶薩)의 찬탄게송(讚歎偈頌)
爾時(이시) 衆寶光明髻(중보광명계) 菩薩摩訶薩(보살마하살) 承佛威力(승불위력)
普觀(보관) 一切道場衆海(일체도량중해) 卽說頌言(즉설송언)
그때, 중보광명계(衆寶光明髻)보살마하살이 부처님의 위신력을 받들어
도량에 모인 일체의 대중들을 두루 살펴보고 게송으로 설하였으니,
世尊往昔修行時(세존왕석수행시) 見諸佛土皆圓滿(견제불토개원만)
如是所見地無盡(여시소견지무진) 此道場中皆顯現(차도량중개현현)
세존께서 지난 옛적의 왕석(往昔)에 수행하실 때, 모든 부처님의 불토(佛土)가 원만함을 보시었나니
이와 같이 보는 바의 소견지(所見地)가 다함이 없어 무진(無盡)함을,
이 도량(道場, 성도하신 곳) 가운데에 모두 나타내시도다!
世尊廣大神通力(세존광대신통력) 舒光普雨摩尼寶(서광보우마니보)
如是寶藏散道場(여시보장산도량) 其地周廻悉嚴麗(기지주회실엄려)
세존의 광대한 신통력(神通力)으로 빛을 펴시어서 마니보배의 비(진리의 가르침)를 내리시나니,
이와 같이 보배가 갈무리된 보장(寶藏)을 도량에 널리 흩으시니
그 땅이 모두 두루하고 화려하게 장엄되었다네!
ㅡ부처님의 깨달음을 세주묘엄품(世主妙嚴品)에서는 현상적인 모습으로 표현하여서,
그 깨달음의 정각을 땅으로, 도량으로, 보리수로, 궁전으로, 사자좌로 표현하고 있습니다.
如來福德神通力(여래복덕신통력) 摩尼妙寶普莊嚴(마니묘보보장엄)
其地及以菩提樹(기지급이보리수) 遞發光音而演說(체발광음이연설) 遞 갈마들 체, 번갈아 체
여래의 복덕과 신통력으로 마니의 묘한 보배로서 널리 장엄하시니
(여래의 복덕과 신통력, 그 자체가 마니의 묘한 보배이니)
그 땅과 보리수가 번갈아 빛을 발하기도 하고 소리를 내기도 하면서 연설한다네!
寶燈無量從空雨(보등무량종공우) 寶王間錯爲嚴飾(보왕간착위엄식)
悉吐微妙演法音(실토미묘연법음) 如是地神之所現(여시지신지소현)
보배의 등불이 허공에서 무량하게 쏳아져 내리고,
최상의 보배인 보왕(寶王)을 사이사이에 넣어서 간착(寶王間錯)하여 아름답게 장식하였으며,
미묘하고 아름다운 소리의 묘음(妙音, 진리의 가르침)을 내어서 법문을 연설하나니,
이러함은 부처님께서 성도하신 땅을 맡은 지신(地神)들이 나타내는 바라네!
寶地普現妙光雲(보지보현묘광운) 寶炬焰明如電發(보거염명여전발)
寶網遐張覆其上(보망하장부기상) 寶枝雜布爲嚴好(보지잡포위엄호)
(부처님께서 성도하신) 보배의 땅에 널리 아름다운 묘광운(妙光雲, 진리의 가르침)을 나타내며,
보배로 된 횃불의 보거(寶炬, 진리의 가르침)는 아주 밝게 타오르는 것이 마치 전발(電發, 번개가 치는)하는 것과 같으며,
보배의 그물인 보망(寶網, 진리의 가르침)이 멀리까지 두루 그 위를 덮었으며,
여러 가지의 보배의 나뭇가지인 보지(寶枝)가 잘 어우러지게 섞이어 펼쳐져 있어서 장엄하게 장식되어 있다네!
汝等普觀於此地(여등보관어차지) 種種妙寶所莊嚴(종종묘보소장엄)
顯示衆生諸業海(현시중생제업해) 令彼了知眞法性(영피료지진법성)
그대들은 이러한 땅을 두루 관찰하여 보아라. 가지각색의 아름다운 묘보(妙寶)로 장엄하였으며,
중생들의 여러 가지 업의 제업해(諸業海)를 시현하여서,
그들로 하여금 참다운 법의 성품인 진법성(眞法性)을 깨달아 알게 한다네! (이치를 알게 한다네)
普遍十方一切佛(보변시방일체불) 所有圓滿菩提樹(소유원만보리수)
莫不皆現道場中(막불개현도량중) 演說如來淸淨法(연설여래청정법)
시방의 세계에 두루하신 부처님들께서 앉으셨던 원만한 보리수가
이 도량 가운데에 나타나지 않음이 없으며, (모두 나타나서)
(바로 이 자리가 보리수의 도량이라는 것을 알게 되면, 시방의 일체 부처님이 모두 이 자리에 나타나시나니)
여래의 청정한 청정법(淸淨法) 연설하시도다!
隨諸衆生心所樂(수제중생심소락) 其地普出妙音聲(기지보출묘음성)
如佛座上所應演(여불좌상소응연) 一一法門咸具說(일일법문함구설)
중생들이 마음으로 즐겨하는 바를 따라,(중생들이 좋하는 바를 따라)
그 땅이 아름다운 묘음성(妙音聲)을 널리 쏟아 내나니,
마치 부처님께서 자리에 앉으시어 (중생에) 맞추어 법을 연설하시는 것과 같아서,
낱낱의 법문이 (각각의 법문에 모든 법문을 모두 포함하여) 모든 것을 갖추어서 설해진다네!
ㅡ그대로가 완전무결한 법회의 장소이고, 그대로의 법문인데, 중생들 각자가 좋아하는 바를 따라 듣고 받아 들여서 이해한다는 것입니다.
其地恒出妙香光(기지항출묘향광) 光中普演淸淨音(광중보연청정음)
若有衆生堪受法(약유중생감수법) 悉使得聞煩惱滅(실사득문번뇌멸)
그 땅이 항상 미묘한 향기의 빛인, 묘향광(妙香光)을 내어서, 그 묘향광 중에서 청정한 소리가 널리 법을 설하나니,
만약 어떤 중생이 그 법을 받아들인다면, 모두를 얻게 되어서 번뇌가 소멸하게 된다네!
一切莊嚴悉圓滿(일체장엄실원만) 假使億劫無能說(가사억겁무능설)
如來神力靡不周(여래신력미불주) 是故其地皆嚴淨(시고기지개엄정)
일체의 모든 장엄들이 모두 원만하여서, 가령 억겁(億劫)의 오랜 세월 동안 말한다 하여도 능히 모두를 설하지 못하리니,
여래의 신통한 신력(神力)이 두루 하지 않음이 없으니,
그러한 까닭에 부처님께서 성도하신 그 땅이 모두 아름답게 장엄되었다네!
'화엄경(華嚴經)' 카테고리의 다른 글
| 화엄경(華嚴經) 제5권. 世主妙嚴品(세주묘엄품) 6 (1) | 2025.11.30 |
|---|---|
| 이통현(李通玄)장자 신화엄경론(新華嚴經論) 제1권 5 (1) | 2025.11.29 |
| 화엄경(華嚴經) 제5권. 世主妙嚴品(세주묘엄품) 4 (1) | 2025.11.28 |
| 화엄경(華嚴經) 제5권. 世主妙嚴品(세주묘엄품) 3 (1) | 2025.11.28 |
| 화엄경(華嚴經) 제5권. 世主妙嚴品(세주묘엄품) 2 (1) | 2025.11.27 |
