大智度論 釋稱揚品 第六十五 卷七十八 

聖者龍樹菩薩造 용수 보살 지음.
後秦龜茲國三藏法師鳩摩羅什奉 詔譯 후진 구자국 삼장법사 구마라집 소역  

65. 칭양품(稱揚品) 풀이함 ② 1

 

▶經. “須菩提!菩薩摩訶薩成就二法,魔不能壞。何等二?觀一切法空,不捨一切衆生。

須菩提!菩薩成就此二法,魔不能壞。

▷경. “수보리야, 보살마하살이  가지의 법을 성취하면 악마가 파괴하지 못하느니라. 

어떠한 것이  가지인가? 일체법이 공(空)함을 관찰하는 것이 하나요, 일체 중생을 버리지 않는 것이 그 두 번째이니, 

수보리야, 보살이   가지의 법을 성취하면 악마가 파괴하지 못하느니라.


復次,須菩提!菩薩摩訶薩復有二法成就,魔不能壞。何等二?所作如所言,亦爲諸佛所念。

菩薩成就此二法,魔不能壞。

須菩提!菩薩如是行,是諸天皆來至菩薩所,親近、諮問、勸喩、安慰,作是言:‘善男子!汝疾得阿耨多羅三藐三菩提不久。善男子!汝常當行是空、無相、無作行。

다시 수보리야, 보살마하살이  가지의 법을 성취하면 악마가 파괴하지 못하나니,

무엇이  가지인가? 짓는 바와 말하는 바가 같은 것이요, 모든 부처님께서 생각해 주시는이니라. 

보살이   가지 법을 성취하면 악마가 파괴하지 못하느니라.

다시 수보리야, 보살이 이와 같이 행하면  하늘등의 모두가 보살에게로 와서 친근하고, 자문(諮問)하고 권유하며, 위로하면서 말하기를 ‘선남자여, 당신은 머지않아 아뇩다라삼먁삼보리를 신속히 얻을 것입니다. 선남자여, 당신은 언제나  공(空), 무상(無相), 무작(無作)의 행을 행하셔야 합니다.


何以故?善男子!汝行是行,無護衆生汝爲作護,無依衆生爲作依,無救衆生爲作救,無究竟道衆生爲作究竟道,無歸衆生爲作歸,無洲衆生爲作洲,冥者爲作明,盲者爲作眼。

’何以故?是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,十方現在無量阿僧祇諸佛在大衆中說法時,自讚歎稱揚是菩薩摩訶薩名姓,言:‘某甲菩薩成就般若波羅蜜功德。’須菩提!如我今說法時,自稱揚寶相菩薩、尸棄菩薩。

왜냐하면 선남자여, 당신이 이러한 행을 행하면, 당신은 보호하여 주는 이가 없는 중생들의 보호자가 되어 주고, 의지할 곳이 없는 중생들의 의지처가 되어 주며, 구제할 이가 없는 중생들의 구제자가 되어 주고, 구경도(究竟道)가 없는 중생들에게 구경도가 되어 주며, 귀의(歸依)할 곳이 없는 중생들에게 귀의처가 되어 주고, 주(洲, 섬)이 없는 중생들에게 주(洲, 섬) 되어 주며, 어두운 이들에게 광명이 되어 주고, 눈먼 이들에게 눈이 되어 주기 때문입니다’고 하느니라.

왜냐하면  보살마하살이 반야바라밀을 행하고 있으므로 현재 시방에 계신 무량한 아승기의 모든 부처님께서 대중 안에 계시면서 법을 설하실 때, 스스로  보살마하살의 성명(姓名)을 부르시면서 찬탄하시기를, ‘아무개 보살은 반야바라밀의 공덕을 성취하고 있느니라’고 하시기 때문이니니, 

수보리야, 마치 내가 설법할 때에 스스로 보상(寶相)보살과 시기(尸棄)보살의 이름을 부르면서 칭양하는 것과 같으니라.


復有諸菩薩摩訶薩在阿閦佛世界中行般若波羅蜜、淨修梵行,我亦稱揚是菩薩名姓。

須菩提!亦如東方現在諸佛說法時,是中有菩薩摩訶薩淨修梵行,佛亦歡喜,自稱揚讚歎是菩薩;南西北方、四維、上下,亦如是。

復有菩薩從初發意欲具足佛道,乃至得一切種智;諸佛說法時,亦歡喜自稱揚讚歎是菩薩。

何以故?是諸菩薩摩訶薩所行甚難,不斷佛種行。”

다시 모든 보살마하살이 아촉불(阿閦佛)의세계 안에 있으면서 반야바라밀을 행하고 범행(梵行)을 청정하게 닦으면,  역시  보살의 이름을 부르면서 찬양하느니라.

수보리야, 또한 이와 같이 현재 동방에 계신 모든 부처님께서 법을 설하실 때,  안에서 어떤 보살마하살이 범행을 청정하게 닦으면  부처님도 기뻐하면서 친히  보살의 이름을 부르면서 찬탄하시는 것과 같이, 남방ㆍ서방ㆍ북방과  간방과 위와 아래에서도 또한 그러하느니라.

또한 어떤 보살이 처음 뜻을  때부터 부처님의 불도를 구족하고 나아가 일체종지를 두루 갖추고자 한다면, 모든 부처님께서 법을 설하실 때, 역시 기뻐하면서 친히  보살의 이름을 부르면서 찬탄하시느니라. 

왜냐하면  보살마하살들이 행하는 것이 매우 어려운 심난(甚難)이고 불종(佛種)의 행을 끊지 않는 것이기 때문이니라.”


須菩提白佛言:“世尊!何等菩薩摩訶薩,諸佛說法時,自讚歎稱揚?”

佛告須菩提:“阿鞞跋致菩薩,諸佛說法時,自讚歎稱揚。”

수보리 존자가 부처님께 여쭈었다.

“세존이시여, 모든 부처님께서는 법을 설하실 때, 어떠한 보살마하살을 친히 이름을 부르면서 찬탄하시는지요?”

부처님께서 수보리 존자에게 말씀하셨다.

“아비발치(阿鞞跋致) 보살을 모든 부처님께서는 법을 설하실 때에 친히 이름을 부르면서 찬탄하시느니라.”

 

須菩提言:“何等阿鞞跋致菩薩爲佛所讚?”

佛言:“如阿閦佛爲菩薩時所行所學,諸菩薩亦如是學;是諸阿鞞跋致菩薩,諸佛說法時,歡喜讚歎。

수보리 존자가 여쭈었다.

“아비발치 보살은 어떤 이 분이시기에 부처님께서 찬탄하시는지요?”

부처님께서 말씀하셨다.

“마치 아촉불께서 보살이셨을 때, 행하고 배우셨던 그대로를 그 모든 보살도 그와 같이 배우나니, 모든 부처님께서 법을 설하실 때에 이러한 모든 아비발치의 보살을 기뻐하면서 찬탄하시느니라.


復次,須菩提!有菩薩行般若波羅蜜,信解一切法無生,未得無生忍法;

信解一切法空,未得無生忍法;信解一切法虛誑、不實、不堅固,未得無生忍法。

須菩提!如是等諸菩薩摩訶薩,佛說法時,歡喜自讚歎稱揚名姓。

須菩提!若諸菩薩摩訶薩,諸佛說法時,歡喜自讚歎者,是菩薩滅聲聞、辟支佛地,當得阿耨多羅三藐三菩提記。

須菩提!若菩薩摩訶薩,諸佛說法時,歡喜自讚歎者,是菩薩當住阿鞞跋致地;住是地已,當得薩婆若。

다시 수보리야, 어떤 보살은 반야바라밀을 행하면서 일체법은 생멸이 없는 무생(無生)이라는 것을 믿고 이해하면서도 아직 무생법인(無生法忍)을 얻지 못하였고,

일체법은 공한 것임을 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 얻지 못하였으며,

일체법은 거짓이요 진실하지 않으며 견고하지 않음을 믿고 이해하면서도 아직 무생법인을 얻지 못한 이도 있느니라. 

수보리야, 이와 같은 모든 보살마하살을 부처님께서는 법을 설하실 때에 기뻐하면서 친히 그의 이름을 부르며 찬탄하고 칭양하느니라.

수보리야, 만약 모든 보살마하살을 모든 부처님께서 법을 설하실 때에 기뻐하면서 친히 찬탄하신다면, 이러한 보살은 성문이나 벽지불의 지위가 소멸하고 장차 아뇩다라삼먁삼보리의 수기(授記)를 얻게 되느니라.

수보리야, 만약 모든 부처님께서 법을 설하실 때에 기뻐하면서 보살마하살을 친히 찬탄하신다면,  보살은 당연히 아비발치에 머무르게 되고  지위에 머무른 뒤에는 당연히 살바야(薩婆若)를 얻게 되느니라.


復次,須菩提!若菩薩摩訶薩聞是深般若波羅蜜,其心明利、不疑不悔,作是念:‘是事如佛所說。’是菩薩亦當於阿閦佛及諸菩薩所廣聞是般若波羅蜜,亦信解;信解已,如佛所說,當住阿鞞跋致地。

如是,須菩提!但聞般若波羅蜜,得大利益,何況信解!信解已,如說住、如說行;如說住、行已,住一切種智中。”

다시 수보리야, 만약 보살마하살이  깊은 반야바라밀을 듣고  마음이 밝아지고 예리하여지면서 의심하지 않고 후회하지도 않으면서 생각하기를 ‘이 일은 부처님께서 하신 말씀과 같구나’라고 한다면,  보살 또한 아촉불과 모든 보살의 처소에서  반야바라밀을 널리 듣고 역시 믿고 이해하리니, 믿고 이해한 뒤에는 부처님께서 말씀하신 바대로 하여 당연히 아비발치 지위에 머무를 것이니라.

이와 같아서 수보리야, 다만 반야바라밀을 듣는 것조차도  이익을 얻거늘, 하물며 믿고 이해하며, 믿고 이해한 뒤에 말씀하신 대로 머무르고, 말씀하신 대로 행하며, 말씀하신 대로 행한다면, 일체종지(一切種智)에 머무르게 되느니라.”


須菩提白佛言:“世尊!若佛說菩薩摩訶薩如所說住、如所說行,住薩婆若;
若菩薩摩訶薩無所得法,云何住薩婆若?”

佛告須菩提:“菩薩摩訶薩住諸法如中,住薩婆若。”

수보리 존자가 부처님께 여쭈었다.

“세존이시여, 부처님의 말씀과 같이, 보살마하살이 말씀하신대로 머무르고 말씀하신대로 행하며, 살바야에 머무를지라도 만약 보살마하살에게 얻을 법이 없는 무소득법(無所得法)이라면 어떻게 살바야에 머무르는지요?”

부처님께서 수보리 존자에게 말씀하셨다.

“보살마하살은법의 여(如) 가운데에 머무르면서 살바야에 머무르느니라.”


須菩提言:“世尊!除如更無法可得,誰住如中?住如中已,當得阿耨多羅三,藐三菩提?誰住如中當說法?

如尚不可得,何況住如得阿耨多羅三藐三菩提!誰住如中而說法?無有是處!”

수보리 존자가 말씀드렸다.

“세존이시여, 여(如)를 제외하고는 얻을  있는 법이 아무것도 없거늘  누가 여(如) 가운데에 머무르고, 여(如) 가운데 머물러서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으며,  누가 여(如) 가운데에 머물러서 설법하게 되겠습니까?

여(如)조차도 얻을  없거늘 하물며 여(如)에 머물러서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것이며?

 누가 여(如) 가운데 머무르면서 설법하게 되겠습니까? 이러한 것은 있을 수조차 없습니다.”


佛告須菩提:“如汝所言:‘除如,更無法,誰住如中?住如中已,當得阿耨多羅三藐三菩提?誰住如中當說法?如尚不可得,何況住如得阿耨多羅三藐三菩提!誰住如中而說法?無有是處!’”

부처님께서 수보리 존자에게 말씀하셨다.

“그대가 말하기를 ‘여(如)를 제외하고 아무것도 얻을  있는 법이 없거늘,  누가 여(如) 가운데에 머무르고, 여(如) 가운데에 머무른 뒤에는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으며,  누가 여(如) 가운데에 머물러서 설법하게 되겠는가?

여(如)조차도 얻을  없거늘 하물며 여(如) 가운데 머물러서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것이며?

 누가 여(如) 가운데 머무르면서 설법을 하겠는가?

이러한 일은 있을 수조차 없다’고 하는 것인가?”


佛言:“如是!如是!須菩提!除如,更無有法可得,誰住如中?住如中已,當得阿耨多羅三藐三菩提?誰住如中當說法?

부처님께서 말씀하셨다.

그러하고 그러하느니라, 수보리야 왜냐하면  여(如)를 제외하고는 다시 얻을 수 있은 법도 없으니, 그 누가 여(如)에 머무르며?  여(如)에 머무른 뒤에 마땅히 아뇩다라 삼막삼보리를 얻으며? 그 누가 여(如)에 머무르면서 설법을 하는 하는 것이 겠는가?

 

如尚不可得,何況住如中得阿耨多羅三藐三菩提!誰住如中而說法?

何以故?是如生不可得、滅不可得、住異不可得;若法生、滅、住異不可得,是中誰當住如?誰當住如已,得阿耨多羅三藐三菩提?誰當住如而說法?無有是處!”

이 여(如)는 얻을 수 없는 불가득이거늘, 어떻게 여(如)에 머무르며 아뇩다라삼막삼보리를 얻으며? 누가 이 여(如)에 머무르면서 법을 설하겠는가?

왜냐하면, 이 여(如)에서는 생(生)도 얻을  없고, 멸(滅)도 얻을  없으며, 머무르는 주(住)와 달라지는 이(異)도 얻을  없기 때문이니, 

만약 법에 나고(生)ㆍ없어지고(滅)ㆍ머무르고(住)ㆍ달라지는(異) 것을 얻을  없다면,  가운데서  누가 여(如)에 머무르고,  누가 이에 머무른 뒤에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으며,  누가 여에 머무르면서 설법을 하겠는가? 이러한 것을 있을  없느니라.”


釋提桓因白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩所爲甚難,深般若波羅蜜中欲得阿耨多羅三藐三菩提。

何以故?世尊!無有如中住者,亦無當得阿耨多羅三藐三菩提者,亦無說法者。

菩薩摩訶薩於是處心不驚、不沒,不怖、不畏,不疑、不悔。”

석제환인이 부처님께 말씀드렸다.

“세존이시여, 모든 보살이 하는 바는 매우 어려운 심난(甚難)이오니, 깊은 반야바라밀 가운데서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하는 것입니다. 

왜냐하면 세존이시여, 여(如) 가운데에는 머무르는 이도 없고 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 이도 없으며, 또한 법을 설하는 이도 없기 때문이며, 보살마하살은 이러함에서 마음이 놀라지 않고 침몰하지도 않으며 두려워하지도 않고 겁내지도 않으며 의심하지 않고 후회하지도 않습니다.”


爾時,須菩提語釋提桓因:“如憍尸迦說:‘菩薩摩訶薩所爲甚難,是甚深法中心不驚、不沒,不怖、不畏,不疑、不悔。’

憍尸迦!諸法空中誰驚、誰沒?誰怖、誰畏?誰疑、誰悔?”

是時,釋提桓因語須菩提:“須菩提所說,但爲空事,無所罣㝵。譬如仰射空中,箭去無㝵;須菩提說法無㝵亦如是。”

그때 수보리 존자가 석제환인에게 말하였다.

“교시가의 말씀과 같이 보살마하살이 하는 바는 매우 어려운 심난(甚難)한 것입니다. 하지만 이 심히 깊은 심심법(甚深法) 가운데에서 마음이 놀라지 않고 침몰하지도 않으며 두려워하지도 않고 겁내지도 않으며 의심하지도 않고 후회하지도 않나니,

교시가여, 제법이 공한 가운데에서 그 누가 놀라고, 그 누가 침몰하며, 그 누가 두려워하고, 그 누가 겁을 내며, 그 누가 의심하고, 그 누가 후회하겠습니까?”

이때 석제환인이 수보리 존자에게 말하였다.

“수보리 존자께서 하신 말씀은 다만 공(空)만을 위하신 것이라서 걸리는 것이 없는 무괘애(無罣㝵)입니다.

마치 공중을 쳐다보며 활을 쏘았을 때, 화살이 날아가면서 걸림이 없는 것과 같이,

수보리 존자의 설법에 걸림이 없는 것 또한 그와 같습니다.”

+ Recent posts